Great pictures of Coyotl.
An interesting note...
Many Spanish words that "sound" Native American which have a terminal "ote" are transliterated Aztec (or Nahua) words with the original terminal sound "tl" changed to "ote" for ease of Spanish language pronunciation.
Subsequent transformation into English may take slightly different form.
Subsequent transformation into English may take slightly different form.
Such Nahuatl root words include:
Coyotl
Tomatl
Ocelotl
Chipoctli
Chocolatl (Bitter Water)
Xicamatl (Since the Nahua "X" is pronounced like a hard English "H," this Aztec word becomes Jicama)
Aguacatl > Aguacate > Avocado. (The original Aztec word meansd "testicle.")
Other etymological-phonetic relationships between Nahuatl and English are discussed at "Words From Nahuatl": https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_English_words_from_indigenous_languages_of_the_Americas#Words_from_Nahuatl
Love
Alan
PS How did things end up with the "raccoon?" From Powhatan <arahkun>/<aroughcun>,[55] tentatively reconstituted as */aːreːhkan/.[56]
On Fri, Mar 10, 2017 at 12:50 PM, NH wrote:
---------- Forwarded message ----------
From: Bernalwood <comment-reply@wordpress.com>
Date: Fri, Mar 10, 2017 at 9:17 AM
Subject: [New post] The Bernal Coyote Is Alive and Well and Enjoying Dry Weather
To: Undisclosed
Respond to this post by replying above this line
Thanks for flying with WordPress.com
No comments:
Post a Comment